Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "I18nTeam/team/fr"

< I18nTeam‎ | team
Line 2: Line 2:
  
 
Bienvenue sur l'espace dédié à la localisation en français.  
 
Bienvenue sur l'espace dédié à la localisation en français.  
 +
  
 
== Point de contact ==
 
== Point de contact ==
Line 7: Line 8:
 
* [mailto:francois.bureau@cloudwatt.com François Bureau]
 
* [mailto:francois.bureau@cloudwatt.com François Bureau]
 
* [mailto:stephane.eveillard@gmail.com  Stephane Eveillard]
 
* [mailto:stephane.eveillard@gmail.com  Stephane Eveillard]
 +
  
 
== Comment nous rejoindre ? ==
 
== Comment nous rejoindre ? ==
Line 12: Line 14:
  
 
Une fois votre inscription terminée envoyez un e-mail aux points de contact avec une petite introduction.
 
Une fois votre inscription terminée envoyez un e-mail aux points de contact avec une petite introduction.
 +
  
 
== Que traduire ? ==
 
== Que traduire ? ==
Line 24: Line 27:
 
<br />
 
<br />
 
Si vous préférez travailler sur la documentation, les priorités sont fixées sur la [https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/docs-translation#Document_categorize page de catégorisation des documentations].
 
Si vous préférez travailler sur la documentation, les priorités sont fixées sur la [https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/docs-translation#Document_categorize page de catégorisation des documentations].
 +
 +
 +
== Comment tester la traduction sur horizon ? ==
 +
Pour tester la traduction sur Horizon vous pouvez utiliser la plateforme de test :
 +
 +
* Url : [http://157.7.133.23:13580/ http://157.7.133.23:13580/]
 +
* Identifiant : demo ou admin
 +
* Mot de passe : i18n-juno
 +
 +
 +
La plateforme est mise à jour à la 24ème minutes de chaque heure.

Revision as of 07:34, 19 September 2014

Traduction française

Bienvenue sur l'espace dédié à la localisation en français.


Point de contact

Les points de contact de la communauté française de traduction sont :


Comment nous rejoindre ?

Pour nous rejoindre, vous devez créer un compte sur Transifex puis vous rendre dans le Projet Openstack. Choisissez la langue dans laquelle vous souhaitez contribuer puis cliquez sur le bouton : "Rejoindre l’équipe".

Une fois votre inscription terminée envoyez un e-mail aux points de contact avec une petite introduction.


Que traduire ?

La priorité est donnée aux interfaces utilisateur, puis aux documentations dédiées aux utilisateurs finaux.

Ainsi par ordre de priorité :

  1. Juno - Openstack Dashboard Translations
  2. Juno - Horizon Translations
  3. Juno - Horizon JavaScript Translations


Si vous préférez travailler sur la documentation, les priorités sont fixées sur la page de catégorisation des documentations.


Comment tester la traduction sur horizon ?

Pour tester la traduction sur Horizon vous pouvez utiliser la plateforme de test :


La plateforme est mise à jour à la 24ème minutes de chaque heure.