Jump to: navigation, search

I18nTeam/team/fr

< I18nTeam‎ | team


Traduction française

Bienvenue sur l'espace dédié à la localisation en français d'OpenStack.


Point de contact

Les points de contact de la communauté française de traduction sont :

Nos outils de communication

Pour communiquer, la communauté française de traduction utilise :

  • le canal IRC : #openstack-i18n-fr
  • la liste de diffusion : openstack-i18n-fr@lists.openstack.org

Comment nous rejoindre ?

La marche à suivre pour rejoindre une communauté de traduction est décrite ici : http://docs.openstack.org/developer/i18n/official_translator.html.

Que traduire ?

D'une manière générale, la priorité est donnée à la console web, également appelée "dashboard" ou "Horizon".

La version d'OpenStack en cours de développement se nomme Mitaka et ses priorités de traduction sont exprimées sur la page d'accueil de la plate-forme collaborative de traduction : http://translate.openstack.org.

Si vous préférez travailler sur la documentation (guides et manuels de référence), les priorités sont fixées sur la page de catégorisation des documentations.

Comment tester la traduction du logiciel ?

Une plateforme de test est actuellement en cours de déploiement par l'équipe "Infrastructure" de la fondation OpenStack.

  • Url : à venir
  • Identifiant : à venir
  • Mot de passe : à venir

Petit glossaire

L'objectif de ce petit glossaire anglais/français est de créer une base de mots à réutiliser lors des traductions. Il n'est pas exhaustif et est encore largement ouvert à toute suggestion et remarque.

aggregate
aggrégat
availability zone
zone de disponibilité
backend
backend
backup
sauvegarde
bare metal
bare metal
cache
cache
client
client
cluster
cluster
compute
compute
container
conteneur
credential(s)
credential(s)
data processing
traitement des données
datastore
datastore
dashboard [à arbitrer]
dashboard ou tableau de bord ?
disk
disque
dispatcher [à arbitrer]
dispatcher ou répartiteur ou autre ?
domain
domaine
domain group
groupe de domaine
driver
driver
endpoint
endpoint
ephemeral disk
disque éphémère
ephemeral drive
lecteur éphémère
flavor
gabarit
floating IP
IP flottante
framework
framework
gateway
passerelle
guest
invité
hard reboot
redémarrer matériellement
health Monitor
Supervision du statut des services
helper script [à arbitrer]
script helper (ou script d'assistance?)
host
host
Host Aggregate
Agrégat de machines
hypervisor
hyperviseur
image
image
interface
interface
job
tâche
live migration
migration à chaud
load balancer
load balancer
loopback IP address [à arbitrer]
ne pas traduire loopback par bouclage dans ce contexte ?
meter
métriques
node
node
Open Build Service [à arbitrer]
garder Open Build Service.
over commit
mise à jour
overlay [à arbitrer]
garder overlay ou superposé ?
plugin
plugin (anciennement extension)
policy
stratégie
prompt(s) [à arbitrer]
prompt(s) ou invite(s) ?
quota
quota
replica: replica
ring [à arbitrer]
cercle, anneau, boucle, laisser ring?
router
routeur
scrubbed [à arbitrer]
nettoyer ? (contexte=glance)
scrubbing [à arbitrer]
nettoyage ? (contexte=glance)
Security Group
Groupe de sécurité
server
serveur
shards
fragments (dans trove, ...)
shelve
mettre en retrait
snapshot
instantané
soft reboot
redémarrer (par opposition à hard reboot)
stack
stack
storage
Stockage
subnet
Sous-réseau
Swap-Disk
disque swap => D'autres propositions ?
tag
tag
target iSCSI
target iSCSI
template
modèle => D'autres propositions ?
tenant
tenant
timezone [à arbitrer]
laisser timezone ou traduire par fuseau horaire ?
token
token
unshelve
restaurer (une instance) mise en retrait
upload
charger (par opposition à download: télécharger)
usage
usage
volume
volume
worker
worker