Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "Translations:Open/8/ko"

(Created page with "우리는 다음의 원칙을 따릅니다: * '''커뮤니티는 디자인 프로세스를 제어합니다.''' 소프트웨어를 통해 당신이 필요한 부분에 도움...")
 
(No difference)

Latest revision as of 12:31, 29 January 2015

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Open)
We follow those principles:
* '''The community controls the design process.'''  You can help make this software meet your needs.
* '''The technical governance of the project is a community meritocracy''' with contributors electing technical leads and members of the Technical Committee.
* '''This will always be truly free software.'''  We will never purposefully limit the functionality or scalability of the software to try and sell you an "enterprise" version
* '''All project meetings are held in public IRC channels and recorded.'''
Translation우리는 다음의 원칙을 따릅니다:
* '''커뮤니티는 디자인 프로세스를 제어합니다.''' 소프트웨어를 통해 당신이 필요한 부분에 도움을 줄 수 있습니다.
* '''프로젝트의 기술 가버넌스는 커뮤니티 능력 위주'''로 기술 리더와 기술위원회의 구성원을 선출 참여자로 뽑습니다.
* '''항상 진정한 자유 소프트웨어로 진행합니다.''' 우리는 의도적으로 "기업" 버전을 팔거나 소프트웨어의 기능이나 확장성을 제한하지 않습니다.
* '''모든 프로젝트 미팅은 공개된 IRC 체널에서 진행되며 이 내용들은 기록됩니다.'''

우리는 다음의 원칙을 따릅니다:

  • 커뮤니티는 디자인 프로세스를 제어합니다. 소프트웨어를 통해 당신이 필요한 부분에 도움을 줄 수 있습니다.
  • 프로젝트의 기술 가버넌스는 커뮤니티 능력 위주로 기술 리더와 기술위원회의 구성원을 선출 참여자로 뽑습니다.
  • 항상 진정한 자유 소프트웨어로 진행합니다. 우리는 의도적으로 "기업" 버전을 팔거나 소프트웨어의 기능이나 확장성을 제한하지 않습니다.
  • 모든 프로젝트 미팅은 공개된 IRC 체널에서 진행되며 이 내용들은 기록됩니다.