Special page
Special page
Tools
Printable version
Special pages
Create account
Log in
Log in / create account with OpenID
English
Home
Software
User Stories
Community
Profile
Blog
Wiki
Documentation
Jump to:
navigation
,
search
Export translations
Settings
Group
Category:Programs
I18nTeam
Open
OpenStack Upstream Institute
OpenStack Upstream Training/Info
PRC Kilo Hackaton
ReleaseNotes/Juno
ReleaseNotes/Kilo
ReleaseNotes/Liberty
Sandbox
User:Smaffulli
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - адыгабзэ
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - تونسي
aeb-latn - Tûnsî
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
am - Amharic
an - Aragonese
ang - Old English
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - تۆرکجه
ba - Bashkir
ban - Balinese
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba
bcc - Southern Balochi
bcl - Bikol Central
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
bm - Bambara
bn - Bengali
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - буряад
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano de Zamboanga
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Turkish
crh-cyrl - Crimean Turkish (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Turkish (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - डोटेली
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
ff - Fulah
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Simplified Gan script
gan-hant - Traditional Gan script
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
got - Gothic
grc - Ancient Greek
gsw - Swiss German
gu - Gujarati
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hy - Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Адыгэбзэ
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - 한국어 (조선)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ku - Kurdish
ku-arab - كوردي (عەرەبی)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - лакку
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Maori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mo - молдовеняскэ
mr - Marathi
mrj - Western Mari
ms - Malay
mt - Maltese
mus - Creek
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Nederlands (informeel)
nn - Norwegian Nynorsk
nov - Novial
nrm - Nouormand
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
oc - Occitan
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Oriya
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rm - Romansh
rmy - Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - tarandíne
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
sa - Sanskrit
sah - Sakha
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
shi - Tachelhit
shi-latn - Tašlḥiyt
shi-tfng - ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
shn - Shan
si - Sinhala
sk - Slovak
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
szl - Silesian
ta - Tamil
tcy - Tulu
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tn - Tswana
to - Tongan
tokipona - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - ўзбекча
uz-latn - oʻzbekcha
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
war - Waray
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yue - Cantonese
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - 中文(澳門)
zh-my - 中文(马来西亚)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
info - Message documentation
Format
Export for off-line translation
Export in native format
== 소개 == OpenStack은 가장 거대한 협업 소프트웨어 개발 프로젝트 중 하나입니다. 전세계 80여 개국에서 2000 명이 넘는 개발자들이 참여하고 있습니다. 그 규모에 의해 초래되는 사회적 규범이나 기술적 인 습관의 다양성이 특징입니다. 이러한 것들로 인해 새로 온 사람들이 OpenStack 프로젝트에 통합됨에 따른 변화의 속도가 확연히 줄어들 수 있습니다. 전문 개발자가이 어려움에 대해 극복할 수 있도록 지원하기 위해 교육 프로그램을 마련했습니다. 버그 수정과 기능 추가가 가능한 한 빨리 OpenStack 프로젝트에 정확히 받아 들여지는 방법을 설명합니다. 이 교육 프로그램은 수강자가 2 일 집합 교육과 온라인 멘토링을 통해 OpenStack 받아 들여지기까지 실제로 버그 수정 및 새로운 기능 추가에 대처할 필요가 있습니다. 프로젝트의 기술적 인 도구와 지역 사회와의 관계의 복잡성에 대해 2 일간의 집합 교육에서 설명합니다. 후속 세션에서는 수강자가 의문으로 느낀 점을 해결하기 위해 개별 온라인 세션을받을 수 있습니다. == 목표 == * 상용 제품 로드맵 및 OpenStack 릴리즈 주기를 신속하게 통합 * 실제로 OpenStack 구성 요소에 패치를 하나 컨트리뷰션 * 기술 도구를 마스터하기 * OpenStack 컨트리뷰션의 흐름과 사회 규범을 이해 == 대상 청중 == * 개발자 * 시스템 관리자 == 선수 사항 == * Being able to read and write English at a technical level. * If contributing code, being technically proficient enough to carry out simple bug fixes in the project. * If contributing documentation, being able to produce documents in the project's chosen infrastructure. * Having at least 8 hours a week to dedicate to the project, be it through programming or through interacting with the community. == Duration == * Face-to-face section: 2 days * Online section: 10 one-hour individual mentoring sessions over a period of 4 to 10 weeks == Infrastructure == [[OpenStack_Upstream_Training/Setup_DevStack|ready to use devstack VM]] for participants with network connectivity but troubles with their laptop = Course Outline = == First day == === Introduction === * A week before Day 1: choice of a contribution, via email, with each participant * Day 1: How OpenStack is made * Day 1: Learn and practice git, gerrit, IRC * Day 2: The theory of contribution * Day 2: Lego contribution simulation * Day 2: Individual presentation of the contribution plan * Day 2: Online mentoring === How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises) === * [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle Release cycle] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/01-release-cycle.rst slides] ) ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Planning_.28Design.2C_Discuss_and_Target.29 Planning (Design, Discuss and Target)] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29 Implementation (Milestone iterations)] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Pre-release_.28Release_Candidates_dance.29 Pre-release (Release Candidates dance)] *** [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_candidate_1 Release candidate 1] *** [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Other_release_candidates Other release candidates] *** [https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day Release day] ** Exercise: based on the [https://wiki.openstack.org/wiki/Juno_Release_Schedule Juno release schedule] find the URL of a document or a patch that belongs to each of the above steps. * Relevant actors ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/02-relevant-actors.rst slides] ) ** [http://www.stackalytics.com/?release=juno&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id= commiters] companies ** [http://www.stackalytics.com/?release=juno&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id= commiters] individuals (bottom of the page) ** Your management * [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/Foundation/TechnicalCommittee Technical Committee] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/03-technical-committee.rst slides] ) ** Decide what is an [https://wiki.openstack.org/wiki/Programs OpenStack Program] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/TechnicalCommittee meetings] ** Exercise: read [http://eavesdrop.openstack.org/meetings/tc/2014/tc.2014-04-01-20.03.log.html archived] and briefly comment on [https://etherpad.openstack.org/p/keystone-incubation-integration-requirements keystone document] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/Foundation/TechnicalCommittee#Program_Leads PTLs] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/Foundation/TechnicalCommittee#Voters_for_PTL_seats_.28.22APC.22.29 APC] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/Foundation/TechnicalCommittee#Voters_for_TC_seats_.28.22ATC.22.29 ATC] ** Exercise: each APC / ATC in the class add a URL to the etherpad proving it * [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/NewProjects Program ecosystem] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/04-program-ecosystem.rst slides] ) ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/NewProjects#Incubation Incubated] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/NewProjects#Integrated Integrated] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Governance/NewProjects#Core_.3F Core] ** [http://ci.openstack.org/stackforge.html Stackforge] ** Exercise: What kind of Program do you contribute to ? * [https://wiki.openstack.org/wiki/Summit Design summits] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/05-design-summit.rst slides] ) ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Summit#Propose_sessions propose sessions] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Summit#At_the_Design_Summit attend or lead a session] ** [https://wiki.openstack.org/wiki/Summit/Kilo/Etherpads Kilo Summit Etherpads] ** Exercise: Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad, review two proposals * [https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings IRC meetings] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/06-irc-meetings.rst slides] ) ** [http://ci.openstack.org/meetbot.html modified] [http://wiki.debian.org/MeetBot meetbot] ** #info - Add an info item to the minutes. People should liberally use this for important things they say, so that they can be logged in the minutes. ** #action - Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive) ** #help - Add a "Call for Help" to the minutes. Use this command when you need to recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't provide help on the bot) ** Exercise: lunch menu online meeting === Workflow of an OpenStack contribution and tools (3h including 2h exercises) === * [http://devstack.org/ devstack] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/11-devstack.rst slides] ) ** Ubuntu or Fedora ** git clone https://github.com/openstack-dev/devstack.git ** [http://devstack.org/configuration.html minimal configuration] ** cd devstack; ./stack.sh ** Exercise: get the code for the targeted contribution * [[How_To_Contribute|HOW to contribute URL]] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/12-howtocontribute.rst slides] ) ** [[Puppet-openstack#Contributing_to_the_modules|puppet stackforge]] ** [[Documentation/HowTo|documentation]] ** [http://docs.openstack.org/training-guides/content/under-construction.html training guides] ** Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA * [https://help.launchpad.net/ launchpad] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/13-launchpad.rst slides] ) ** [[Blueprints|blueprints]] ** [[Bugs|bugs]] *** [[Bugs#Bugs_reference|Status, Importance, Assigned To, Milestone, Tags]] *** [[Bugs#Reporting|reporting a bug]] *** [[Bugs#Confirming_.26_prioritizing|confirming and prioritizing]] *** [[Bugs#Debugging_.28optional.29|debugging]] *** [[Bugs#Bugfixing|bugfixing]] ** Exercise: review other launchpad bugs and improve yours * [[GerritWorkflow|gerrit workflow]] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/14-gerrit.rst slides] ) ** [[GerritWorkflow#Account_Setup|account setup]] ** [[GerritWorkflow#Git_Review_Installation|git review installation]] ** [[GerritWorkflow#SSH_Setup|ssh setup]] ** [[GerritWorkflow#Project_Setup|project setup]] ** [[GerritWorkflow#Normal_Workflow|gerrit workflow]] ** [[Testing#Unit_Tests|running unit tests]] ** [http://www.mediawiki.org/wiki/Gerrit/Advanced_usage review dependencies] ** Exercise: push a wip or draft and invite reviewers * Branching model ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/15-branching-model.rst slides] ) ** [[BranchModel|development]] ** [[StableBranch|stable]] ** Exercise: checkout the latest stable branch * [[GerritJenkinsGit#Reviewing_a_Change|reviewing]] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/16-reviewing.rst slides] ) * [[GerritWorkflow#Committing_Changes|writing a commit message]] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/17-commit-message.rst slides] ) ** reference to a bug or a blueprint ** amending a commit message ** Exercise: review each other messages on the draft * [[GerritJenkinsGit|jenkins]] ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/18-jenkins.rst slides] ) ** Exercise: add an error and match it to the jenkins message == Second day == === The Contribution Process (1 hour) === ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/19-training-contribution-process.rst slides] ) * Take the pulse of the project. * Figure out who's behind it. * Determine the project's social groups. * Assess your approach. * Engage immediately. * Play with your network. * Perform the smaller tasks. * Choose a question. * Familiarize yourself with the code of conduct. * Understand the conventions. * Explain what you do. * Prepare the backport. * Learn what's local and what's upstream. * Learn what distinguishes good work flow from bad work flow. * Quantify the delta. * Speed up the acceptance. * Determine the time frame. * Maximize karma. * Work in parallel. * Archive and collect. === Agile for Contributors (15 min) === ( [https://github.com/openstack/training-guides/blob/master/doc/upstream-training/20-training-agile-for-contributors.rst slides] ) * Apply agile * Who is the customer? * Company & Upstream product owner * Sprint review presentation to Upstream === Contribution Simulation (2 hour) === The students make a virtual contribution simulation using Lego bricks as props, with the goal of expanding a Lego town, built by upstream. They are divided into teams; the teacher is by turns the product owner in the company and the upstream. === Contribution Planning (2 hours) === ( [http://dachary.org/loic/openstack-training/training-student-project-sample.odp odp slides] [http://dachary.org/loic/openstack-training/training-student-project-sample.pdf pdf slides] ) * The students use template slides to prepare a 5-minute presentation of their planned contribution. * A sample presentation is given by the teacher, as an example. * Each student group prepares a presentation describing: ** the contribution they plan to work on during the online sessions, ** how they will engage with the Upstream, ** how it contributes to the company's agenda ** and whom they will be working with. * Each student group presents its slides to the class === Etherpad === https://etherpad.openstack.org/p/kilo-upstream-training