Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "I18nTeam/team/zh cn"

< I18nTeam‎ | team
(可用参考)
Line 26: Line 26:
 
== 可用参考 ==
 
== 可用参考 ==
 
[http://wiki.ubuntu.org.cn/TranslatorsGuideline#.E6.A0.BC.E5.BC.8F.E8.A6.81.E6.B1.82 Ubuntu 简体中文小组工作指南]
 
[http://wiki.ubuntu.org.cn/TranslatorsGuideline#.E6.A0.BC.E5.BC.8F.E8.A6.81.E6.B1.82 Ubuntu 简体中文小组工作指南]
 +
[https://repo.anthonos.org/misc/l10n/zh_CN_l10n.pdf AOSC 翻译指南]

Revision as of 06:07, 4 March 2016

简体中文翻译团队

联系方式

协调人: 郭迎春。联系方式:IRC ID "Daisy"或者发邮件给她

IRC channel: #openstack-i18n

微信组: 添加微信好友 "daisy-ycguo", 她会把您加到中文翻译团队的微信组中。

如何加入

Steps to become a OpenStack translator

术语

不翻译使用英文的术语

在翻译过程中,下列术语仍然使用英文形式,不需要翻译。因为我们没有找到合适的中文词汇来描述。

  • Overlay

格式

标点

  • 基本上,除了圆括号和省略号保持不变外,都该改成符合汉语风格的全角标点。
  • 英语的 , 可能对应逗号或者顿号。
  • 英语的 . 可能对应句号、分号或者逗号(分句)。

空格

  • 在汉字和英文字符、阿拉伯数字之间应加入空格

可用参考

Ubuntu 简体中文小组工作指南 AOSC 翻译指南