Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "I18nTeam/team/ja"

< I18nTeam‎ | team
m (How to contribute (貢献方法))
(翻訳ルール)
Line 34: Line 34:
 
== 貢献方法 ==
 
== 貢献方法 ==
  
=== 翻訳ルール ===
+
=== 翻訳ガイドライン ===
  
 
翻訳を統一感のあるものにするために、これまで議論してきた内容を以下にまとめています。
 
翻訳を統一感のあるものにするために、これまで議論してきた内容を以下にまとめています。

Revision as of 17:01, 25 November 2015

Japanese Translation Team (日本語翻訳チーム)

Translation.svg

ようこそ、OpenStack 日本語翻訳チームへ

OpenStack 日本語翻訳チームは、あらゆる種類の貢献を歓迎しています。

このチームは OpenStack I18n (Internationalization) team の日本語を担当しています。

国際化は OpenStack をユビキタスにするために不可欠なものです。 OpenStack I18n team は、OpenStack の国際化 (I18n) と地域化 (L10n) に責任を持ち、次のような仕事があります。

  • ドキュメント、メッセージ、ウェブサイトなどの翻訳
  • 翻訳プラットフォームの維持と改善
  • 国際化の改善とテスト

連絡先

参加方法

翻訳への参加方法 を参照して、 Zanata に ID を登録し、日本語チームに参加申請してください。

翻訳に関する議論、アナウンスは ユーザー会のメーリングリスト (Google グループ) で行っていますので、参加お願いします。

貢献方法

翻訳ガイドライン

翻訳を統一感のあるものにするために、これまで議論してきた内容を以下にまとめています。 翻訳、レビューを行う前に一度目を通しておくことをお薦めします。

Zanata

OpenStack のプロジェクトの翻訳は Zanata というツールを使って行っています。

https://translate.openstack.org/

ほとんどの OpenStack プロジェクトに対応する翻訳リソースがあります。 主なものとして、以下のようなものがあります。 詳しくは I18nTeam/ja/Zanata にまとめています。

Japanese チームメンバー : https://translate.openstack.org/language/view/ja

OpenStack Wiki

OpenStack Wiki での翻訳も行っています。リリースノートの翻訳が中心です。 Mitaka リリース以降ではリリースノートの作成方法が変更になるので、 リリースノートの翻訳方法は変わると思います(現状では未定)。

I18n (翻訳) バグ

  • OpenStack の I18n (翻訳) バグを見つけた場合、Launchpad の openstack-i18n まで報告お願いします。バグに「i18n」というタグを付けてください。
  • Gitter Chat https://gitter.im/openstack-ja/translation
    • Github アカウントがあれば参加できます。「公開」扱いです。
    • バグ報告するまでもないけど、質問があるとか、ちょっと変なところ見つけたという時は、ここに書いてもらっても構いません。

翻訳チェック

ツールなど

  • Zanata の補助ツールとして GitHub などを使用しています。