Difference between revisions of "I18nTeam/team/fr"
(→Terminologie) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
== Point de contact == | == Point de contact == | ||
Les points de contact de la communauté française de traduction sont : | Les points de contact de la communauté française de traduction sont : | ||
− | * [mailto: | + | * [mailto:bureaufrancois@gmail.com François Bureau] |
* [mailto:stephane.eveillard@gmail.com Stephane Eveillard] | * [mailto:stephane.eveillard@gmail.com Stephane Eveillard] | ||
+ | == Echanges == | ||
+ | La communauté française utilise actuellement Slack pour se synchroniser : [https://openstacki18nteam.slack.com https://openstacki18nteam.slack.com]. | ||
+ | |||
+ | Pour y accéder contacter l'un des points de contact ci-dessus | ||
== Comment nous rejoindre ? == | == Comment nous rejoindre ? == | ||
Line 23: | Line 27: | ||
Ainsi par ordre de priorité : | Ainsi par ordre de priorité : | ||
− | # | + | # Liberty - Horizon Java Script Translations |
− | # | + | # Liberty - Horizon Translations |
− | # | + | # Liberty - OpenStack Dashboard Translations |
+ | # Liberty - OpenStack Dashboard | ||
<br /> | <br /> |
Revision as of 05:54, 4 June 2015
Contents
Traduction française
Bienvenue sur l'espace dédié à la localisation en français.
Point de contact
Les points de contact de la communauté française de traduction sont :
Echanges
La communauté française utilise actuellement Slack pour se synchroniser : https://openstacki18nteam.slack.com.
Pour y accéder contacter l'un des points de contact ci-dessus
Comment nous rejoindre ?
Pour nous rejoindre, vous devez créer un compte sur Transifex puis vous rendre dans le Projet Openstack. Choisissez la langue dans laquelle vous souhaitez contribuer puis cliquez sur le bouton : "Rejoindre l’équipe".
Une fois votre inscription terminée envoyez un e-mail aux points de contact avec une petite introduction.
Que traduire ?
La priorité est donnée aux interfaces utilisateur, puis aux documentations dédiées aux utilisateurs finaux.
Ainsi par ordre de priorité :
- Liberty - Horizon Java Script Translations
- Liberty - Horizon Translations
- Liberty - OpenStack Dashboard Translations
- Liberty - OpenStack Dashboard
Si vous préférez travailler sur la documentation, les priorités sont fixées sur la page de catégorisation des documentations.
Comment tester la traduction sur horizon ?
Pour tester la traduction sur Horizon vous pouvez utiliser la plateforme de test :
- Url : http://157.7.133.23:13580/
- Identifiant : demo ou admin
- Mot de passe : Rw5xHz58LfEzByCZ
La plateforme est mise à jour à la 24ème minutes de chaque heure.
Petit dictionnaire Français
L'objectif de ce petit dictionnaire est de créer une base de mot à réutiliser lors des traductions.
If you add a new item and in particular if you propose a change to an existing one, please always mark the change in some way to allow post-correction of probably already reviewed terms in the Transifex source.
Terminologie
- French
- Français
- aggregate
- Aggrégat
- availability zone
- zone de disponibilité
- backend
- Backend => D'autres propositions ?
- backup
- Sauvegarde
- cache
- cache
- client
- Client
- cluster
- Cluster
- Compute
- Compute
- container
- Conteneur
- Data Processing
- Traitement des données
- disk
- disque
- domain
- Domaine
- domain group
- groupe de domaine
- Ephemeral Disk
- Disque éphémere
- Ephemeral Drive
- Lecteur ephémere
- flavor
- Gabarit
- floating ip
- IP flottante
- gateway
- Passerelle
- health Monitor
- Supervision du statut des services
- host
- Host
- Host Aggregate
- Agrégat de machines
- hypervisor
- Hyperviseur
- image
- Image
- interface
- Interface
- job
- tâche
- load balancer
- Load balancer
- meter
- métriques
- node
- Node
- over commit
- mise à jour
- plugin
- Extension
- policy
- stratégie
- quota
- Quota
- router
- Routeur
- Security Group
- Groupe de sécurité
- server
- Serveur
- snapshot
- Instantané
- stack
- Stack
- storage
- Stockage
- subnet
- Sous-réseau
- Swap-Disk
- disque swap => D'autres propositions ?
- tag
- tag
- template
- modèle => D'autres propositions ?
- Tenant
- Tenant
- token
- Token
- usage
- usage
- volume
- Volume