Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "I18nTeam/ko"

(Created page with "= The I18n Team = right|150px 국제화는 OpenStack을 유비쿼터스로 만드는 데 필수입니다. OpenStack I18n 팀의 목표는 OpenStack...")
(Created page with "''"Internationalization (국제화)는 과정으로 엔지니어링 변화 없이 다양한 언어 및 지역에 적용 가능하도록 하는 소프트웨어 어플리케이...")
Line 4: Line 4:
 
국제화는 OpenStack을 유비쿼터스로 만드는 데 필수입니다. OpenStack I18n 팀의 목표는 OpenStack 소프트웨어 국제화 향상, 번역 제공 및 고품질 번역을 위한 번역 과정을 관리함으로써 OpenStack을 모든 언어 배경에 대한 사람들이 유비쿼터스 식으로 접근 가능하도록 만드는 데 있습니다.
 
국제화는 OpenStack을 유비쿼터스로 만드는 데 필수입니다. OpenStack I18n 팀의 목표는 OpenStack 소프트웨어 국제화 향상, 번역 제공 및 고품질 번역을 위한 번역 과정을 관리함으로써 OpenStack을 모든 언어 배경에 대한 사람들이 유비쿼터스 식으로 접근 가능하도록 만드는 데 있습니다.
  
''"Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text."'' - from wikipedia.
+
''"Internationalization (국제화)는 과정으로 엔지니어링 변화 없이 다양한 언어 및 지역에 적용 가능하도록 하는 소프트웨어 어플리케이션 디자인에 대한 과정입니다. Localization (지역화)는 로케일에 의존적인 구성 요소를 추가하고 텍스트를 번역함으로써 특정 지역 또는 언어를 위해 소프트웨어를 국제화시키도록 적용하는 과정입니다"" - Wikipedia에서
  
 
The OpenStack I18n team will take responsible for the I18n and L10n of OpenStack. Our work will include:
 
The OpenStack I18n team will take responsible for the I18n and L10n of OpenStack. Our work will include:

Revision as of 15:54, 10 November 2015

The I18n Team

Translation.svg

국제화는 OpenStack을 유비쿼터스로 만드는 데 필수입니다. OpenStack I18n 팀의 목표는 OpenStack 소프트웨어 국제화 향상, 번역 제공 및 고품질 번역을 위한 번역 과정을 관리함으로써 OpenStack을 모든 언어 배경에 대한 사람들이 유비쿼터스 식으로 접근 가능하도록 만드는 데 있습니다.

"Internationalization (국제화)는 과정으로 엔지니어링 변화 없이 다양한 언어 및 지역에 적용 가능하도록 하는 소프트웨어 어플리케이션 디자인에 대한 과정입니다. Localization (지역화)는 로케일에 의존적인 구성 요소를 추가하고 텍스트를 번역함으로써 특정 지역 또는 언어를 위해 소프트웨어를 국제화시키도록 적용하는 과정입니다"" - Wikipedia에서

The OpenStack I18n team will take responsible for the I18n and L10n of OpenStack. Our work will include:

  • Translation of documentations, messages, websites, and etc.
  • Translation platform maintenance and enhancements
  • I18n test

Contributing

I18n team welcome any kinds of contribution.

Contribute to translations

If you want to help the translations, firstly you may want to become an official translator and join your language team. Go to translation website to start translation then. You could find the translation jobs in the home page or contact with the coordinators.

If you cannot find your local team, you can request to create a local translation team.

If you want to report translation errors, go to openstack-i18n in Launchpad and report bugs. Mark bugs with a tag "translation".

There are three different roles in a translation team.

  • Coordinator: a privileged member in a translation team who can help in team management tasks, such as approving new members and reviewing contributions to that language. We also have task coordinators for specific tasks.
  • Member (Translator) : a person who can submit translations.
  • Reviewer: a person who can proofread translations and mark them as reviewed.

Contribute to translation tools

Go to this page tools to understand the tools/scripts which are support our translation platform. If you want to help to report bugs, add more wishlists, and improve them, you can report bugs and fix bugs here. Mark bugs with a tag "tools".

Fix I18n bugs

If you want to help to report or fix I18n bugs of OpenStack, go to openstack-i18n in Launchpad. Mark bugs with a tag "i18n".

Getting in touch

Local Translation Teams

Lead: Ying Chun "Daisy" Guo (Daisy on IRC)