Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "I18nTeam/ja"

(Created page with "Japanese Translation Team (日本語翻訳チーム)")
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
= The I18n Team =
 
= The I18n Team =
 +
 
[[File:Translation.svg|right|150px]]
 
[[File:Translation.svg|right|150px]]
Internationalization (I18n) is essential to make OpenStack ubiquitous. The mission of OpenStack I18n team is to make OpenStack ubiquitously accessible to people of all language backgrounds, by enhancing OpenStack software internationalization, providing translation, maintaining a translation platform and managing translation process for better quality of outcomes.
 
  
''"Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text."'' - from wikipedia.
+
'''日本語チームの情報は [[I18nTeam/team/ja]] にあります。'''
 +
このページは全言語共通のページの翻訳です。
 +
 
 +
国際化 (I18n; Internationalization) は OpenStack をユビキタスにするために不可欠です。
 +
OpenStack I18n チームの役割は、どの言語を使っている人でも変わりなく OpenStack にアクセスできるようにすることです。OpenStack ソフトウェアの国際化の推進、翻訳の提供、翻訳プラットフォームの維持、良い品質を得るための翻訳プロセスの管理、といった活動をしています。
 +
 
 +
『国際化 (Internationalization) は、開発者が変更することなく様々な言語や地域に対応させるためのソフトウェアアプリケーションの設計プロセスです。地域化 (Localization) は、言語固有の要素やテキストの翻訳を追加して、国際化されたソフトウェアを特定の言語や地域に適用するプロセスです。』 - Wikipedia
 +
 
 +
OpenStack I18n team の役割は、OpenStack の国際化 (I18n) と地域化 (L10n) です。次のような仕事があります。
 +
 
 +
* ドキュメント、メッセージ、ウェブサイトなどの翻訳
 +
* 翻訳プラットフォームの維持と改善
 +
* 国際化の改善とテスト
 +
 
 +
= 貢献方法 =
 +
I18n チームは、あらゆる種類の貢献を歓迎しています。
 +
 
 +
== 翻訳への貢献 ==
  
The OpenStack I18n team will take responsible for the I18n and L10n of OpenStack. Our work will include:
+
翻訳に参加したい場合、まず最初に
* Translation of documentations, messages, websites, and etc.
+
[http://docs.openstack.org/developer/i18n/official_translator.html 正式な翻訳者になり、自分の言語チームに参加する]
* Translation platform maintenance and enhancements
+
必要があります。
* I18n test
+
その後、[https://translate.openstack.org 翻訳サイト]に行き、翻訳を開始できます。
 +
翻訳サイトのトップページに優先度の高い翻訳作業が書かれていますし、
 +
各言語のコーディネーターに相談することもできます。
  
= Contributing =
+
自分の言語のチームが見つからない場合は、
I18n team welcome any kinds of contribution.
+
[http://docs.openstack.org/developer/i18n/create_lang_team.html 各言語の翻訳チームの作成]を依頼できます。
  
== Contribute to translations ==
+
翻訳間違いを報告したい場合は、Launchpad の  [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] プロジェクトでバグを報告してください。バグにはタグ  "'''translation'''" を付けてください。
If you want to help the translations, firstly you may want to [https://wiki.openstack.org/w/index.php?title=I18nTeam/become-a-official-translator&redirect=no become an official translator and join your language team]. Go to [https://translate.openstack.org translation website] to start translation then. You could find the translation jobs in the home page or contact with the coordinators.
 
  
If you cannot find your local team, you can request to [[I18nTeam/CreateLocalTeam|create a local translation team]].
+
翻訳チームには 3 つの役割があります。
  
If you want to report translation errors, go to [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] in Launchpad and report bugs. Mark bugs with a tag "'''translation'''".
+
* [[Documentation/Translation#Contribute_as_a_translator|Member (Translator)]] : 翻訳を行う人です。
 +
* [[Documentation/Translation#Contribute_as_a_reviewer|Reviewer]]: 翻訳の校正を行い、レビュー済マークを付ける権限があります。
 +
* [[I18nTeam/Management|Coordinator]]: 翻訳チームの特権メンバーで、様々なチーム管理作業を行います。新メンバーの承認、その言語のコントリビューションのレビューなどを行います。作業内容によっては専門のコーディネーターがいる場合もあります。
  
There are three different roles in a translation team.
+
== 翻訳ツールへの貢献 ==
* [[I18nTeam/Management|Coordinator]]: a privileged member in a translation team who can help in team management tasks, such as approving new members and reviewing contributions to that language. We also have task coordinators for specific tasks.
 
* [[Documentation/Translation#Contribute_as_a_translator|Member (Translator)]] : a person who can submit translations.
 
* [[Documentation/Translation#Contribute_as_a_reviewer|Reviewer]]: a person who can proofread translations and mark them as reviewed.
 
  
== Contribute to translation tools ==
+
[[I18n/Tools|ツール]] には、我々の翻訳プラットフォームで使われているツールについての詳しい情報があります。
Go to this page [[I18n/Tools|tools]] to understand the tools/scripts which are support our translation platform. If you want to help to report bugs, add more wishlists, and improve them, you can report bugs and fix bugs [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n here]. Mark bugs with a tag "'''tools'''".
+
報告したいバグや追加したい機能や改善事項があれば、 Launchpad の
 +
[https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] でバグ報告やバグ修正を行えます。
 +
バグにはタグ "'''tools'''" を付けてください。
  
== Fix I18n bugs ==
+
== I18n (国際化) 関連バグの修正 ==
If you want to help to report or fix I18n bugs of OpenStack, go to [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] in Launchpad. Mark bugs with a tag "'''i18n'''".
+
* OpenStack の I18n (翻訳) バグを見つけた場合、Launchpad の [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] まで報告お願いします。バグに「'''i18n'''」というタグを付けてください。
  
= Getting in touch =
+
= 連絡先 =
  
* Mailing List
+
* メーリングリスト
** We use [http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n openstack-i18n@lists.openstack.org] as the mailing list.
+
** [http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n openstack-i18n@lists.openstack.org] で連絡、情報交換を行っています。
 
* IRC
 
* IRC
** We all hang out on #openstack-i18n IRC channel on freenode.
+
** freenode の #openstack-i18n IRC チャンネルにログインしています。
* Team Meeting
+
* I18n チーム IRC ミーティング
** The I18n team meets bi-weekly on Thursdays at alternating times.
+
** I18n チームは隔週の木曜日にミーティングを行っています。ミーティング時間は 2つの時間帯を交互に使っています。
** Please see [[Meetings/I18nTeamMeeting]]
+
** [[Meetings/I18nTeamMeeting]] を確認してください。
 +
 
 +
= 言語別の翻訳チーム =
  
= Local Translation Teams =
+
* リーダー: Ying Chun "Daisy" Guo (Daisy on IRC)
Lead: Ying Chun "Daisy" Guo (Daisy on IRC)
 
 
[[I18nTeam/team|List of Local Translation Teams]]
 
[[I18nTeam/team|List of Local Translation Teams]]
  

Latest revision as of 05:14, 26 November 2015

The I18n Team

Translation.svg

日本語チームの情報は I18nTeam/team/ja にあります。 このページは全言語共通のページの翻訳です。

国際化 (I18n; Internationalization) は OpenStack をユビキタスにするために不可欠です。 OpenStack I18n チームの役割は、どの言語を使っている人でも変わりなく OpenStack にアクセスできるようにすることです。OpenStack ソフトウェアの国際化の推進、翻訳の提供、翻訳プラットフォームの維持、良い品質を得るための翻訳プロセスの管理、といった活動をしています。

『国際化 (Internationalization) は、開発者が変更することなく様々な言語や地域に対応させるためのソフトウェアアプリケーションの設計プロセスです。地域化 (Localization) は、言語固有の要素やテキストの翻訳を追加して、国際化されたソフトウェアを特定の言語や地域に適用するプロセスです。』 - Wikipedia

OpenStack I18n team の役割は、OpenStack の国際化 (I18n) と地域化 (L10n) です。次のような仕事があります。

  • ドキュメント、メッセージ、ウェブサイトなどの翻訳
  • 翻訳プラットフォームの維持と改善
  • 国際化の改善とテスト

貢献方法

I18n チームは、あらゆる種類の貢献を歓迎しています。

翻訳への貢献

翻訳に参加したい場合、まず最初に 正式な翻訳者になり、自分の言語チームに参加する 必要があります。 その後、翻訳サイトに行き、翻訳を開始できます。 翻訳サイトのトップページに優先度の高い翻訳作業が書かれていますし、 各言語のコーディネーターに相談することもできます。

自分の言語のチームが見つからない場合は、 各言語の翻訳チームの作成を依頼できます。

翻訳間違いを報告したい場合は、Launchpad の openstack-i18n プロジェクトでバグを報告してください。バグにはタグ "translation" を付けてください。

翻訳チームには 3 つの役割があります。

  • Member (Translator) : 翻訳を行う人です。
  • Reviewer: 翻訳の校正を行い、レビュー済マークを付ける権限があります。
  • Coordinator: 翻訳チームの特権メンバーで、様々なチーム管理作業を行います。新メンバーの承認、その言語のコントリビューションのレビューなどを行います。作業内容によっては専門のコーディネーターがいる場合もあります。

翻訳ツールへの貢献

ツール には、我々の翻訳プラットフォームで使われているツールについての詳しい情報があります。 報告したいバグや追加したい機能や改善事項があれば、 Launchpad の openstack-i18n でバグ報告やバグ修正を行えます。 バグにはタグ "tools" を付けてください。

I18n (国際化) 関連バグの修正

  • OpenStack の I18n (翻訳) バグを見つけた場合、Launchpad の openstack-i18n まで報告お願いします。バグに「i18n」というタグを付けてください。

連絡先

  • メーリングリスト
  • IRC
    • freenode の #openstack-i18n IRC チャンネルにログインしています。
  • I18n チーム IRC ミーティング
    • I18n チームは隔週の木曜日にミーティングを行っています。ミーティング時間は 2つの時間帯を交互に使っています。
    • Meetings/I18nTeamMeeting を確認してください。

言語別の翻訳チーム

  • リーダー: Ying Chun "Daisy" Guo (Daisy on IRC)

List of Local Translation Teams

Related pages