Difference between revisions of "German Translation Dictionary"
(→D) |
(→A) |
||
(12 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== German Translations == | == German Translations == | ||
− | The following list of English words and their German preferred translation has been established while translating Horizon to German for the Icehouse release. | + | The following list of English words and their German preferred translation has been established while translating Horizon to German for the Icehouse release. It's continuously updated and applies to all documents. |
− | If you add a new item and in particular if you propose a change to an existing one, please '''''always mark the change in some way''''' to allow post-correction of probably already reviewed terms in the | + | Exception to the below must happen when translating glossaries as else the sort order is confused, and so is the reader. The convention to be used is to mention the original term first, then the translated term in brackets. Example: ''Image (Abbild)'', it will remain under letter "I" even after translation. In all other text only the translated term remains. |
+ | |||
+ | If you add a new item and in particular if you propose a change to an existing one, please '''''always mark the change in some way''''' to allow post-correction of probably already reviewed terms in the Zanata source. | ||
Line 12: | Line 14: | ||
==== A ==== | ==== A ==== | ||
;access: Zugriff | ;access: Zugriff | ||
+ | ;Active Technical Contributor (ATC): Aktiver Technischer Mitarbeiter | ||
+ | ;affinity: Affinität | ||
;allocate: zuweisen | ;allocate: zuweisen | ||
;aggregate: Aggregat | ;aggregate: Aggregat | ||
Line 24: | Line 28: | ||
;body: Hauptteil (eines HTTP-Requests) | ;body: Hauptteil (eines HTTP-Requests) | ||
;bootstrap: FIXME | ;bootstrap: FIXME | ||
− | ;branch: Branch/ | + | ;branch: Branch (Zweig/Verzweigung) |
+ | ;Bug: Bug | ||
==== C ==== | ==== C ==== | ||
Line 33: | Line 38: | ||
;client: Client | ;client: Client | ||
;cluster: Cluster | ;cluster: Cluster | ||
+ | ;command: Befehl | ||
+ | ;Community: Gemeinschaft | ||
;Compute Services: Compute Dienste | ;Compute Services: Compute Dienste | ||
;container: Container | ;container: Container | ||
− | ; | + | ;Contributor: Beitragender/Mitwirkender |
+ | ;contribution process: Mitwirkungsprozess | ||
+ | ;Core Team: Kernteam | ||
+ | |||
==== D ==== | ==== D ==== | ||
Line 43: | Line 53: | ||
;deploy: bereitstellen | ;deploy: bereitstellen | ||
;deployment: Bereitstellung | ;deployment: Bereitstellung | ||
+ | ;Developer: Entwickler | ||
;device: Gerät | ;device: Gerät | ||
;digest algorithm: Prüfsummenalgorithmus | ;digest algorithm: Prüfsummenalgorithmus | ||
Line 55: | Line 66: | ||
;Ephemeral Drive: Flüchtiges Laufwerk | ;Ephemeral Drive: Flüchtiges Laufwerk | ||
;existence: Bestand | ;existence: Bestand | ||
+ | |||
==== F ==== | ==== F ==== | ||
;fixed IP: feste IP | ;fixed IP: feste IP | ||
Line 60: | Line 72: | ||
;flavor: Variante | ;flavor: Variante | ||
;floating ip: Floating IP | ;floating ip: Floating IP | ||
+ | ;Foundation: Foundation | ||
;Framework: Framework/Gerüst | ;Framework: Framework/Gerüst | ||
Line 65: | Line 78: | ||
;gateway: Gateway | ;gateway: Gateway | ||
;guide: Assistent | ;guide: Assistent | ||
+ | |||
==== H ==== | ==== H ==== | ||
;Header: Kopfteil (eines HTTP-Requests) | ;Header: Kopfteil (eines HTTP-Requests) | ||
Line 71: | Line 85: | ||
;Host Aggregate: Hostaggregat | ;Host Aggregate: Hostaggregat | ||
;hypervisor: Hypervisor, pl. Hypervisoren | ;hypervisor: Hypervisor, pl. Hypervisoren | ||
+ | |||
==== I ==== | ==== I ==== | ||
;identifier: Bezeichner | ;identifier: Bezeichner | ||
Line 76: | Line 91: | ||
;interface: Schnittstelle | ;interface: Schnittstelle | ||
;library: Bibliothek | ;library: Bibliothek | ||
+ | |||
==== J ==== | ==== J ==== | ||
;job: Aufgabe | ;job: Aufgabe | ||
Line 82: | Line 98: | ||
==== L ==== | ==== L ==== | ||
;Lease: Zugangsberechtigung | ;Lease: Zugangsberechtigung | ||
+ | ;listener: Listener | ||
;load balancer: Loadbalancer | ;load balancer: Loadbalancer | ||
+ | |||
==== M ==== | ==== M ==== | ||
+ | ;Manager: Manager | ||
;mapping: Zuordnung | ;mapping: Zuordnung | ||
;master: Master | ;master: Master | ||
Line 97: | Line 116: | ||
;orchestration: Orchestrierung | ;orchestration: Orchestrierung | ||
;over commit: überladen, Überladung | ;over commit: überladen, Überladung | ||
+ | |||
==== P ==== | ==== P ==== | ||
;Peer: Peer | ;Peer: Peer | ||
Line 102: | Line 122: | ||
;plugin: Plugin | ;plugin: Plugin | ||
;pool: Pool | ;pool: Pool | ||
+ | ;Product Owner: Product Owner | ||
;project: Projekt | ;project: Projekt | ||
;provider: Anbieter | ;provider: Anbieter | ||
+ | ;pull: ziehen (in particular to containers) | ||
+ | |||
==== Q ==== | ==== Q ==== | ||
;quota: Kontingent | ;quota: Kontingent | ||
+ | |||
==== R ==== | ==== R ==== | ||
+ | ;Release: Version | ||
+ | ;Release Cycle: Versionszyklus | ||
;remote: entfernt | ;remote: entfernt | ||
;replication: Replikation | ;replication: Replikation | ||
;repository: Repository | ;repository: Repository | ||
+ | ;Review: Review | ||
;router: Router | ;router: Router | ||
+ | |||
==== S ==== | ==== S ==== | ||
;Script: Script | ;Script: Script | ||
Line 118: | Line 146: | ||
;service: Dienst | ;service: Dienst | ||
;shard: Shard | ;shard: Shard | ||
+ | ;share: Freigabe | ||
;snapshot: Schattenkopie | ;snapshot: Schattenkopie | ||
;SSH access: SSH-Zugang | ;SSH access: SSH-Zugang | ||
Line 127: | Line 156: | ||
==== T ==== | ==== T ==== | ||
;tag: Schlagwort, pl. Schlagwörter | ;tag: Schlagwort, pl. Schlagwörter | ||
+ | ;Team Member: Team-Mitglied | ||
+ | ;Technical Committee: Technischer Ausschuss | ||
;template: Vorlage, pl. Vorlagen | ;template: Vorlage, pl. Vorlagen | ||
;Theme: Thema | ;Theme: Thema | ||
Line 132: | Line 163: | ||
;Timestamp: Zeitstempel | ;Timestamp: Zeitstempel | ||
;token: Token | ;token: Token | ||
+ | ;Trunk: Trunk, pl. Trunks | ||
==== U ==== | ==== U ==== |
Latest revision as of 12:57, 13 June 2018
Contents
German Translations
The following list of English words and their German preferred translation has been established while translating Horizon to German for the Icehouse release. It's continuously updated and applies to all documents.
Exception to the below must happen when translating glossaries as else the sort order is confused, and so is the reader. The convention to be used is to mention the original term first, then the translated term in brackets. Example: Image (Abbild), it will remain under letter "I" even after translation. In all other text only the translated term remains.
If you add a new item and in particular if you propose a change to an existing one, please always mark the change in some way to allow post-correction of probably already reviewed terms in the Zanata source.
Terminologie
- Englisch
- Deutsch
- You
- Sie
A
- access
- Zugriff
- Active Technical Contributor (ATC)
- Aktiver Technischer Mitarbeiter
- affinity
- Affinität
- allocate
- zuweisen
- aggregate
- Aggregat
- Alembic
- Alembic
- association
- Zuweisung
- availability zone
- Verfügbarkeitszone
B
- backend
- Backend
- backup
- Sicherung, Sicherungskopie
- block device
- Blockgerät
- body
- Hauptteil (eines HTTP-Requests)
- bootstrap
- FIXME
- branch
- Branch (Zweig/Verzweigung)
- Bug
- Bug
C
- cache
- Zwischenspeicher
- Callback
- Callback
- checkbox
- Kontrollkästchen
- choose
- wählen
- client
- Client
- cluster
- Cluster
- command
- Befehl
- Community
- Gemeinschaft
- Compute Services
- Compute Dienste
- container
- Container
- Contributor
- Beitragender/Mitwirkender
- contribution process
- Mitwirkungsprozess
- Core Team
- Kernteam
D
- dashboard
- Dashboard
- data center
- Rechenzentrum
- Data Processing
- Datenverarbeitung
- deploy
- bereitstellen
- deployment
- Bereitstellung
- Developer
- Entwickler
- device
- Gerät
- digest algorithm
- Prüfsummenalgorithmus
- disk
- Festplatte
- domain
- Domäne
- domain group
- Domänengruppe
- down
- gestoppt, unten
- dropdown
- Auswahlmenü
E
- Ephemeral Disk
- Flüchtige Platte
- Ephemeral Drive
- Flüchtiges Laufwerk
- existence
- Bestand
F
- fixed IP
- feste IP
- flag
- Markierung
- flavor
- Variante
- floating ip
- Floating IP
- Foundation
- Foundation
- Framework
- Framework/Gerüst
G
- gateway
- Gateway
- guide
- Assistent
H
- Header
- Kopfteil (eines HTTP-Requests)
- health Monitor
- Gesundheitsmonitor
- host
- Host
- Host Aggregate
- Hostaggregat
- hypervisor
- Hypervisor, pl. Hypervisoren
I
- identifier
- Bezeichner
- image
- Abbild
- interface
- Schnittstelle
- library
- Bibliothek
J
- job
- Aufgabe
- job template
- Aufgabenvorlage
K
L
- Lease
- Zugangsberechtigung
- listener
- Listener
- load balancer
- Loadbalancer
M
- Manager
- Manager
- mapping
- Zuordnung
- master
- Master
- member
- Mitglied
- meter
- Zähler
- mount
- eingehängt
N
- namespace
- Namensraum
- node
- Knoten
O
- orchestration
- Orchestrierung
- over commit
- überladen, Überladung
P
- Peer
- Peer
- persistent
- beständig
- plugin
- Plugin
- pool
- Pool
- Product Owner
- Product Owner
- project
- Projekt
- provider
- Anbieter
- pull
- ziehen (in particular to containers)
Q
- quota
- Kontingent
R
- Release
- Version
- Release Cycle
- Versionszyklus
- remote
- entfernt
- replication
- Replikation
- repository
- Repository
- Review
- Review
- router
- Router
S
- Script
- Script
- Security Group
- Sicherheitsgruppe
- select
- auswählen
- server
- Server
- service
- Dienst
- shard
- Shard
- share
- Freigabe
- snapshot
- Schattenkopie
- SSH access
- SSH-Zugang
- stack
- Stack
- storage
- Storage
- subnet
- Subnetz
- Swap-Disk
- Auslagerungsplatte
T
- tag
- Schlagwort, pl. Schlagwörter
- Team Member
- Team-Mitglied
- Technical Committee
- Technischer Ausschuss
- template
- Vorlage, pl. Vorlagen
- Theme
- Thema
- Tenant
- Mandant
- Timestamp
- Zeitstempel
- token
- Token
- Trunk
- Trunk, pl. Trunks
U
- up
- gestartet, oben
- usage
- Verwendung
V
- volume
- Datenträger
- volume type
- Datenträgertyp
W
- whitelist
- Zulassungsliste
- worker
- Worker
- worker process
- Worker-Prozess