Difference between revisions of "I18nTeam/team/ja"
Line 35: | Line 35: | ||
=== 翻訳ルール === | === 翻訳ルール === | ||
+ | |||
+ | 翻訳を統一感のあるものにするために、これまで議論してきた内容を以下にまとめています。 | ||
+ | 翻訳、レビューを行う前に一度目を通しておくことをお薦めします。 | ||
* 基本ルール [[I18nTeam/team/ja/convention]] | * 基本ルール [[I18nTeam/team/ja/convention]] | ||
Line 59: | Line 62: | ||
OpenStack Wiki での翻訳も行っています。リリースノートの翻訳が中心です。 | OpenStack Wiki での翻訳も行っています。リリースノートの翻訳が中心です。 | ||
+ | Mitaka リリース以降ではリリースノートの作成方法が変更になるので、 リリースノートの翻訳方法は変わると思います(現状では未定)。 | ||
+ | |||
* [https://wiki.openstack.org/w/index.php?title=Special%3ALanguageStats&x=D&language=ja OpenStack Wiki の翻訳進捗状況] | * [https://wiki.openstack.org/w/index.php?title=Special%3ALanguageStats&x=D&language=ja OpenStack Wiki の翻訳進捗状況] | ||
* リリースノート https://wiki.openstack.org/wiki/Category:Release_Note | * リリースノート https://wiki.openstack.org/wiki/Category:Release_Note | ||
Line 66: | Line 71: | ||
* OpenStack の I18n (翻訳) バグを見つけた場合、Launchpad の [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] まで報告お願いします。バグに「'''i18n'''」というタグを付けてください。 | * OpenStack の I18n (翻訳) バグを見つけた場合、Launchpad の [https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n openstack-i18n] まで報告お願いします。バグに「'''i18n'''」というタグを付けてください。 | ||
* Gitter Chat https://gitter.im/openstack-ja/translation | * Gitter Chat https://gitter.im/openstack-ja/translation | ||
+ | ** Github アカウントがあれば参加できます。「公開」扱いです。 | ||
** バグ報告するまでもないけど、質問があるとか、ちょっと変なところ見つけたという時は、ここに書いてもらっても構いません。 | ** バグ報告するまでもないけど、質問があるとか、ちょっと変なところ見つけたという時は、ここに書いてもらっても構いません。 | ||
Revision as of 15:08, 25 November 2015
Contents
Japanese Translation Team (日本語翻訳チーム)
ようこそ、OpenStack 日本語翻訳チームへ
OpenStack 日本語翻訳チームは、あらゆる種類の貢献を歓迎しています。
このチームは OpenStack I18n (Internationalization) team の日本語を担当しています。
国際化は OpenStack をユビキタスにするために不可欠なものです。 OpenStack I18n team は、OpenStack の国際化 (I18n) と地域化 (L10n) に責任を持ち、次のような仕事があります。
- ドキュメント、メッセージ、ウェブサイトなどの翻訳
- 翻訳プラットフォームの維持と改善
- 国際化の改善とテスト
連絡先
- 日本OpenStackユーザ会 Japan OpenStack User Group (JOSUG)
- 情報交換はユーザー会のメーリングリストで行っています。メーリングリストにご参加ください。
- Gitter https://gitter.im/openstack-ja/translation
- こまごまとした情報交換に使っています。
- Language Coordinator: Akihiro Motoki, KATO Tomoyuki
参加方法
翻訳への参加方法 を参照して、 Zanata に ID を登録し、日本語チームに参加申請してください。
翻訳に関する議論、アナウンスは ユーザー会のメーリングリスト (Google グループ) で行っていますので、参加お願いします。
How to contribute (貢献方法)
翻訳ルール
翻訳を統一感のあるものにするために、これまで議論してきた内容を以下にまとめています。 翻訳、レビューを行う前に一度目を通しておくことをお薦めします。
Zanata
OpenStack のプロジェクトの翻訳は Zanata というツールを使って行っています。
https://translate.openstack.org/
ほとんどの OpenStack プロジェクトに対応する翻訳リソースがあります。 主なものとして、以下のようなものがあります。 詳しくは I18nTeam/ja/Zanata にまとめています。
- OpenStack dashboard (horizon)
- OpenStack マニュアル (Liberty)
- OpenStack Installation Guide (OpenStack インストールガイド)
- OpenStack Operations Guide (OpenStack 運用ガイド) など各種ドキュメント
Japanese チームメンバー : https://translate.openstack.org/language/view/ja
OpenStack Wiki
OpenStack Wiki での翻訳も行っています。リリースノートの翻訳が中心です。 Mitaka リリース以降ではリリースノートの作成方法が変更になるので、 リリースノートの翻訳方法は変わると思います(現状では未定)。
I18n (翻訳) バグ
- OpenStack の I18n (翻訳) バグを見つけた場合、Launchpad の openstack-i18n まで報告お願いします。バグに「i18n」というタグを付けてください。
- Gitter Chat https://gitter.im/openstack-ja/translation
- Github アカウントがあれば参加できます。「公開」扱いです。
- バグ報告するまでもないけど、質問があるとか、ちょっと変なところ見つけたという時は、ここに書いてもらっても構いません。
翻訳チェック
- Documentation
ツールなど
- Zanata の補助ツールとして GitHub などを使用しています。