Difference between revisions of "German Translation Dictionary"
(→Terminologie) |
(→Terminologie) |
||
Line 37: | Line 37: | ||
;quota: Kontingent | ;quota: Kontingent | ||
;router: Router | ;router: Router | ||
+ | ;Security Group: Sicherheitsgruppe | ||
;server: Server | ;server: Server | ||
;snapshot: Schattenkopie | ;snapshot: Schattenkopie |
Revision as of 08:02, 22 September 2014
German Translations
The following list of English words and their German preferred translation has been established while translating Horizon to German for the Icehouse release.
If you add a new item and in particular if you propose a change to an existing one, please always mark the change in some way to allow post-correction of probably already reviewed terms in the Transifex source.
Terminologie
- Englisch
- Deutsch
- aggregate
- Aggregat
- availability zone
- Verfügbarkeitszone
- backend
- Backend
- cache
- Zwischenspeicher
- client
- Client
- cluster
- Cluster
- Compute Services
- Compute Dienste
- container
- Container
- disk
- Festplatte
- domain
- Domäne
- domain group
- Domänengruppe
- Ephemeral Disk
- Flüchtige Platte
- flavor
- Variante
- floating ip
- Floating IP
- gateway
- Gateway
- health Monitor
- Gesundheitsmonitor
- host
- Host
- Host Aggregate
- Hostaggregat
- hypervisor
- Hypervisor, pl. Hypervisoren
- image
- Abbild
- interface
- Schnittstelle
- load balancer
- Loadbalancer
- meter
- Zähler
- node
- FIXME
- over commit
- überladen, Überladung
- plugin
- Plugin
- quota
- Kontingent
- router
- Router
- Security Group
- Sicherheitsgruppe
- server
- Server
- snapshot
- Schattenkopie
- stack
- Stack
- storage
- Storage
- subnet
- Subnetz
- Swap-Disk
- Auslagerungsplatte
- template
- Vorlage, pl. Vorlagen
- Tenant
- Mandant (vorher: "Mieter"; übernommen im "api-quick-start" durch CarstenD)
- token
- Token
- usage
- Verwendung
- volume
- Datenträger